Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Bosniska - W obronie kobiety. Oj bardzo przepraszam,...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaEngelskaBosniska

Kategori Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
W obronie kobiety. Oj bardzo przepraszam,...
Text
Tillagd av Grazus
Källspråk: Polska

W obronie kobiety.
Oj, bardzo przepraszam, naprawdę nie chciałem.
Co przepraszam, ty przepraszasz a jÄ… boli ?!
Sorry, nie chciałem..
Co nie chciałeś, ja też nie chcę ?!
Choć nie bolało aż tak bardzo, nie pozwolę nas skrzywdzić. Nie pozwolę, żeby ktoś nam w kaszę dmuchał.
Anmärkningar avseende översättningen
Chodz - Choć
Wprowadziłam też polskie litery i dodałam parę znaków interpunkcyjnych. <Aneta B.>

Titel
U odbrani žene...
Översättning
Bosniska

Översatt av chekirov
Språket som det ska översättas till: Bosniska

U odbrani žene

Oh, jako mi je žao.Zaista to nisam mislio.
Žao Vam je? Vi se izvinjavate, ali nju to boli.
Žao mi je, nisam mislio da...
Šta Vi niste mislili? Ja to također ne mislim.
Iako to nije bilo jako bolno, nikome neću dopustiti da nas povrijedi. Ja ću znati kako se zauzeti za nas.
Senast granskad eller redigerad av maki_sindja - 5 April 2011 17:48