Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Hebreiska-Engelska - אני אוהב את ×–×” שיש לנו מחנה משותף שזה...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: HebreiskaEngelska

Kategori Vardaglig - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
אני אוהב את זה שיש לנו מחנה משותף שזה...
Text
Tillagd av swedeve
Källspråk: Hebreiska

אני אוהב את זה שיש לנו מחנה משותף שזה המוסיקה,אני ישאר נוסטלגי אבל אולי אני יתקין msn במיוחד בשביל לחוות דברים מידי,אם את מבינה למה אני מתכוון.עד שזה יקרה זה מה שיש לנו בנתיים,אני מקווה שאת לא סובלת מכמות הבולבולים שאת רואה באטרף הדפוק הזה..

Titel
I love it that we have...
Översättning
Engelska

Översatt av fatsrir
Språket som det ska översättas till: Engelska

I love it that we have something in common, such as music.
I will remain nostalgic, but maybe I will install MSN just for the chance to experience things immediately, if you know what I mean.
Until then, this is all we have, I hope you aren't suffering from the number of assholes you see in this damned Atraf.
Anmärkningar avseende översättningen
"immediately" can also be "first hand"
Atraf = dating site
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 21 Januari 2009 12:47





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 Januari 2009 15:28

mumager
Antal inlägg: 12
בלבול באנגלית=confusion

20 Januari 2009 22:55

milkman
Antal inlägg: 773
" from the amount of penises you see in this fucked up Atraf"...

(Atraf is a dating site...)