Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Franska - kalp kalbe karsı derler

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranska

Kategori Sång

Titel
kalp kalbe karsı derler
Text
Tillagd av Doudette
Källspråk: Turkiska

uyandım bırben senınle gece üçü bulmamiş bır bulut durdu gözümde hasret bize uymamıs kalp kalbe karsıderler sende uzuldunmu ay bileceker gıder geceyı dusundunmu yanlızlık bende saklı cıkmaz bıran dısarı elimde bir fotaraf o simdı burda olmalı kalp kalbe karsı derler sende uzuldunmu ay bile ceker gıder beni hic dusundunmu sensizlik bende saklı cıkmaz bıran dısarı elimde bir fotaraf o sımdı burda olmalı
Anmärkningar avseende översättningen
mercı de me le traduıre j aıme de trop cette chanson mercı

Titel
Ils disent cœur contre coeur
Översättning
Franska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Franska

Soudain je me suis réveillé avec toi
La nuit, il n’était pas encore trois heures
Un nuage s’est arrêté sur mes yeux
La nostalgie n’était pas bonne pour nous
Ils disent cœur contre coeur
Etais-tu triste aussi
Même la lune part
As-tu pensé à la nuit
La solitude cachée en moi
Jamais ne me quitte même pour un instant
Une photo dans ma main
Il devrait être ici maintenant
Ils disent cœur contre coeur
Etais tu triste aussi
Même la lune part
As-tu jamais pensé à moi
La nostalgie cachée en moi
Jamais ne me quitte même pour un instant
Une photo dans ma main
Il devrait être ici maintenant
Anmärkningar avseende översättningen
"ils disent coeur contre coeur" c'est une expression qui signifie : un coeur ressent ce que l'autre coeur fait
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 12 Mars 2008 12:06