Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Turkiska - J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaTurkiska

Kategori Dagliga livet - Dagliga livet

Titel
J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...
Text
Tillagd av sybel
Källspråk: Franska

J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de nouvelles de ton frère depuis plus d'un mois. Je ne sais pas quoi faire ni quoi dire. Je suis désolée mais dans ces conditions je ne peux pas l'aider d'avantage.

Titel
Ben savcıdan bir celp aldim ama alamiyorum..
Översättning
Turkiska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Ben savcıdan bir celp aldım ama senin kardeşinden bir aydan biraz fazladır haber alamıyorum. Ne yapmam ne demem gerekir bilmiyorum. Üzgünüm, ama ona bu durumda daha fazla yardımcı olamıyorum.
Senast granskad eller redigerad av smy - 3 Januari 2008 08:33





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Januari 2008 07:28

idenisenko
Antal inlägg: 113
Ne yapmam, ne demem gerekir bilmiyorum.

2 Januari 2008 07:46

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
"Lazim olmak" and "gerekmek" are synonymous isn't it.
here

2 Januari 2008 16:07

smy
Antal inlägg: 2481
can you change your vote now idenisenko?
it's better to say "gerekir" tr.miss

CC: idenisenko

2 Januari 2008 18:39

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Thank you Smy

6 Januari 2008 07:36

idenisenko
Antal inlägg: 113
ok now !

6 Januari 2008 08:13

smy
Antal inlägg: 2481
thank you both !