Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - help me with the translation of this text

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Brev / E-mail

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
help me with the translation of this text
Tekst
Tilmeldt af pintea_16
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

hayır seninle sadece türkce konuşmak istiyorum.?? şuan bu yazdıklarımı anlamaya bılırsın ama çabalasan çevirmeyle anlarsın.ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın??
Bemærkninger til oversættelsen
US. English

Titel
Turkish practice
Oversættelse
Engelsk

Oversat af tradtu
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

No, I just want to speak Turkish with you. Now you may not understand what I write but if you try to translate, you might understand. I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 21 September 2008 22:57





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

19 September 2008 20:24

lilian canale
Antal indlæg: 14972
This looks fine, I'd just say "ask for explanations" instead of "request your explanations"

What do you think?

19 September 2008 20:49

tradtu
Antal indlæg: 21
It's ok for 'ask'.

20 September 2008 02:20

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
"ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın"
What about this part?

20 September 2008 03:31

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi miss,

Is all that missing?

20 September 2008 03:40

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Yes Lilian

ben ingılızce cok bılmıyorum = I don't know English very well
ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın, (nothing about this)
senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın?? = so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?


CC: lilian canale

20 September 2008 12:38

tradtu
Antal indlæg: 21
Hi Turkishmiss,

Thanks!


Bye.

20 September 2008 16:47

merdogan
Antal indlæg: 3769
"and I can't write in English ; that's why you can't understand me. So will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

this part is not O.K as meaning.

20 September 2008 18:04

tradtu
Antal indlæg: 21
"ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın" = "I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

Is it OK like this ?? If not, could you give more precision, please ?
Thanks and see you later.

21 September 2008 22:30

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Is everything alright now?

21 September 2008 22:47

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
the meaning is correct now.