Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - hissediyorum öyleyse varım

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskTysk

Kategori Humor - Humor

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
hissediyorum öyleyse varım
Tekst
Tilmeldt af siyahhhhhhhhh
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

hissediyorum öyleyse varım

Titel
Ich fühle, also bin ich
Oversættelse
Tysk

Oversat af locke10
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Ich fühle, also bin ich
Senest valideret eller redigeret af italo07 - 21 Oktober 2008 19:43





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 Oktober 2008 17:22

italo07
Antal indlæg: 1474
A bridge, please

CC: FIGEN KIRCI

7 Oktober 2008 21:32

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
here goes:
'I feel, then I'm exist.'

12 Oktober 2008 13:15

italo07
Antal indlæg: 1474
Text before editing:

ich fühle es, wenn es so ist bin ich dabei

14 Oktober 2008 21:51

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
Das klingt für mich ein wenig nach einem schlechten Abklatsch von dem berühmten Zitat "Cogito ergo sum" also "Ich denke also bin ich".

14 Oktober 2008 22:10

italo07
Antal indlæg: 1474
Kann nicht sein, laut wikipedia wäre das Zitat im türkischem dann "Düşünüyorum, öyleyse varım."

14 Oktober 2008 22:17

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
Okay, dann von mir aus "Ich fühle also bin ich". Ich bin mir aber ziemlich sicher, dass der Autor dieses Satzes auf das Zitat anspielen wollte. Anders kann ich es mir fast nicht vorstellen.