Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Espanja - Kochanie bardzo za TobÄ… tesknie

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaEspanjaRomania

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Kochanie bardzo za TobÄ… tesknie
Teksti
Lähettäjä Kaasiaa
Alkuperäinen kieli: Puola

Kochanie bardzo za Tobą tesknie chce już Cie zobaczyc... Kiedy patrze na Twoje zdjecia, mam ochote płakać.. wciąż czuje Twój zapach na moim ubraniu i smak Twich ust.. bardzo Cie kocham, Chce być dla Ciebie wszystkim, a przedewszystkim oparciem w trudnych chwilach... Powiedz ze niedługo sie zobaczymy...

Otsikko
Te extraño cariño
Käännös
Espanja

Kääntäjä Angelus
Kohdekieli: Espanja

Te extraño mucho cariño, ya quiero verte...
Cuando miro tus fotos, me entran ganas de llorar... aún siento tu perfume en mi ropa y el gusto de tus labios... te quiero mucho, Quiero serlo todo para ti, y sobre todo servirte de apoyo en los momentos difíciles... Dime que vamos a vernos pronto...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lila F. - 11 Tammikuu 2008 10:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Joulukuu 2007 05:31

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Kochanie bardzo za Tobą tęsknie chcę już Cię zobaczyć... Kiedy patrzę na Twoje zdjęcia, mam ochotę płakać.. wciąż czuję Twój zapach na moim ubraniu i smak Twoich ust.. bardzo Cię kocham, Chcę być dla Ciebie wszystkim, a przede wszystkim oparciem w trudnych chwilach... Powiedz że niedługo się zobaczymy

little mistakes

11 Joulukuu 2007 12:32

bartek1989
Viestien lukumäärä: 2
"Chcę być dla Ciebie wszystkim, a przede wszystkim oparciem w trudnych chwilach" lo traduciría como "quiero serlo todo para ti, y sobre todo servirte de apoyo en los momentos difíciles"

11 Joulukuu 2007 17:17

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Good one Bartek! It has almost the same meaning but your option expresses it better.

Gracias por tu sugerencia!!

CC: bartek1989

11 Joulukuu 2007 18:34

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
I'm resetting the poll