Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Saksa - bisous

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaSaksaEnglantiArabia

Otsikko
bisous
Teksti
Lähettäjä cmolie
Alkuperäinen kieli: Ranska

bisous
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Otsikko
Küsse
Käännös
Saksa

Kääntäjä anani
Kohdekieli: Saksa

Küsse
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Rumo - 21 Lokakuu 2005 19:03





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Lokakuu 2005 21:06

Rumo
Viestien lukumäärä: 220
Warum "Kuesse" und nicht "Küsse"?

21 Lokakuu 2005 16:39

anani
Viestien lukumäärä: 4
wegen meiner englischen Tastatur... und ... U-Umlaut ist auch "ue" geschrieben und ist durchaus korrekt!

21 Lokakuu 2005 19:01

Rumo
Viestien lukumäärä: 220
Das ist mir schon bewusst, es ist ja auch nicht falsch, man ersetzt Umlaute aber eben nur dann durch Vakal + e, wenn's nicht anders geht, und wozu auch immer cmolie die Übersetzung braucht, wenn es ihm möglich ist, sollte er die Umlaute verwenden...
Also, ich ersetz es, werde die Übersetzung aber nicht schlecht bewerten. Ist es OK, wenn ich dass bei allen zukünftigen Übersetzungen von dir auch so mach?

24 Lokakuu 2005 15:42

anani
Viestien lukumäärä: 4
in Ordnung ... und schoene Gruesse!

24 Lokakuu 2005 19:55

Rumo
Viestien lukumäärä: 220

Wir sind zwar flexibel, aber die Übersetzungen wären ohne die Änderung doch zu sehr von der jeweiligen Tastatur abhängig, und das wäre zu individüll