Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Não precisa se desculpar!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglantiRanskaSuomi

Kategoria Lause

Otsikko
Não precisa se desculpar!
Teksti
Lähettäjä GislaineB
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Não precisa se desculpar!

Otsikko
You don't need to say you're sorry!
Käännös
Englanti

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Englanti

You don't need to say you're sorry!
Huomioita käännöksestä
or "There's no need of excuses" would be fine as well
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 20 Kesäkuu 2007 15:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Kesäkuu 2007 15:32

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
But I do, I was in doubt about the French version, then I asked Thais to translate it for me into English. I saw that it was a verb in the original text,("precisa", and not the name "precisão", which does mean "need". But as my level in Portuguese is too low, I asked Thais what was the exact tanslation of this verb (which person was it? 3rd person? 2nd person of singular, I didn't know)
So I allowed myself editing this English text...

20 Kesäkuu 2007 15:43

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Francky,

The verb "precisa" means "(he)(she)(it) needs", or, in other words, the verb "to need" in the 3rd person singular of the present tense. As we in Portuguese use this verbal form when talking colloquially with others, its meaning is, indeed, "(you [singular]) need).

The translation you've done "You don't need to say you're sorry!" is more close to the original, literally speaking. When I translated "There's no need of excuses!", I was looking for the best form of the meaning in the English language.

But feel free to take any actions you think suitable. We all are in Cucumis to learn.

Best regards,

20 Kesäkuu 2007 15:54

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks goncin, I notified this translation of yours in the comments frame.