Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



12Alkuperäinen teksti - Ranska - Je me fais

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglanti

Kategoria Puhe - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Je me fais
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Una Smith
Alkuperäinen kieli: Ranska

Je me fais un peu attendre mais je suis en plein déménagement !

les cartons m'appellent
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 27 Toukokuu 2007 14:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Toukokuu 2007 21:17

dandin1
Viestien lukumäärä: 3
J'ai de la misère à trouver une traduction pour "Je me fais un peu attendre", un peu à cause du contexte, et ce n'est pas trop une expression utilisé au Canada. Est-ce que "Je suis un peu en retard" est l'équivalent?

27 Toukokuu 2007 21:58

Una Smith
Viestien lukumäärä: 429
I don't know. The lack of context defeats me too. Someone else who corresponds with the author offers the translation "Sorry I kept you all waiting a bit, but I'm in the middle of moving house."

After I posted the translation request, I deduced that the second phrase ("les cartons m'appelle"; the -nt in my request is a typo) is "cardboard boxes are calling me".

Regarding context... The source is a post on a tumor survivors support group; most of the post, the part loaded with obscure medical terms, I can translate with ease.