Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Saksa - Spremi se darling,bas se radujem

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaEnglantiSaksa

Kategoria Lause

Otsikko
Spremi se darling,bas se radujem
Teksti
Lähettäjä jocajoca
Alkuperäinen kieli: Serbia

Spremi se darling,bas se radujem
Huomioita käännöksestä
Message left on my facebook page.

Otsikko
anweisung
Käännös
Saksa

Kääntäjä anesko
Kohdekieli: Saksa

Mach' dich bereit, Schatz, ich freue mich sehr.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut nevena-77 - 3 Joulukuu 2010 11:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Marraskuu 2010 11:25

jocajoca
Viestien lukumäärä: 2
mach dich fertig, liebes. ich kann`s nicht abwarten.