Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Färsaarten kieli-Tanska - FB oversæt

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Färsaarten kieliTanska

Otsikko
FB oversæt
Teksti
Lähettäjä dags77
Alkuperäinen kieli: Färsaarten kieli

Ein stuttligur býtúrur í gjár saman við gentunum. Næsta vikuskiftið er HEYSTFERIA, s**t sum tað verður gott!

Otsikko
FB oversæt
Käännös
Tanska

Kääntäjä Bamsa
Kohdekieli: Tanska

Det var en sjov bytur i går sammen med pigerne. Næste weekend er der efterårsferie, nej for søren, hvor skal det gøre godt.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut gamine - 11 Lokakuu 2010 17:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Lokakuu 2010 02:25

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hej Ernst.
Hvad lyder bedst i henhold til des islandske sætning:

"s**t som det skal være godt."

eller "hvor det skal blive godt."

Hvad betyder "s**"? Det ser mærkeligt ud? Kan det ikke fjernes eller er det et islandsk udtryk?


11 Lokakuu 2010 12:39

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Hej Lene

"s**t"
Jeg tror nok at der menes med "shit" så det er ikke noget færøsk eller islansk udtryk

Det kan godt fjernes, men du ved jo nok at udtrykket bliver brugt hele tiden.

11 Lokakuu 2010 13:03

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hej Ernst. Ok har fanget det.
Hvad så med at skrive: "Nej for søren, hvor det skal gøre godt".??

11 Lokakuu 2010 15:10

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Vi kan godt skrive "for søren, hvor skal det gøre godt" Så jeg retter

11 Lokakuu 2010 17:40

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Godkendt.