Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - En partant tu as pris mon âme. Donne-moi la...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaHeprea

Kategoria Ajatukset

Otsikko
En partant tu as pris mon âme. Donne-moi la...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä deboune
Alkuperäinen kieli: Ranska

En partant tu as pris mon âme. Donne-moi la force de continuer seule ce chemin.
Huomioita käännöksestä
"En partant" sous entendu "en mourant". Le destinataire du message est homme, c'est mon grand-père, et le locuteur est une femme puisque c'est moi...

<edit> "donnes-moi" with "donne-moi", as this is the way it reads in correct French</edit> (07/02/francky)
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 2 Heinäkuu 2010 09:59