Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Romania - Let your soul out of exile and receive joy and abundant good fortune

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRomania

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Let your soul out of exile and receive joy and abundant good fortune
Teksti
Lähettäjä taniush_ka
Alkuperäinen kieli: Englanti

by putting up walls your inner beauty and uniqueness, which will make you a success, is trapped like a glittering, flawless diamond waiting to be found.

Instead of putting up walls you should be opening windows and letting in the heavenly light. You've been blessed with incredible attributes and it's time that you were using them to experience a life of pure luck and success!

Otsikko
Lasă-ţi sufletul să iasă din exil şi să primească bucurie şi noroc abundent.
Käännös
Romania

Kääntäjä WlmShk
Kohdekieli: Romania

ridicând ziduri frumuseţea şi unicitatea ta, ceea ce te va face glorioasă,
este prinsă în capcană ca un diamant sclipitor, fără de cusur aşteptând să fie găsit.

În locul ridicării de ziduri tu ar trebui să deschizi ferestre şi să laşi lumina divină să intre. Ai fost binecuvântată cu însuşiri incredibile şi este timpul ca tu să le foloseşti ca să experimentezi o viaţă de noroc şi succes curat!
Huomioita käännöksestä
Note: "your inner beauty and uniqueness is trapped" or "your inner beauty and uniqueness ARE trapped"
-From the text above, I am unable to tell if it is being sent to a woman or a man. (Din text nu-mi pot da seama daca-i este adresat unei femei sau unui barbat.)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 24 Elokuu 2009 13:56