Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - nasılsın iyimnisin ne var ne yok seni ve aileni...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksa

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
nasılsın iyimnisin ne var ne yok seni ve aileni...
Teksti
Lähettäjä livingstone
Alkuperäinen kieli: Turkki

nasılsın iyimnisin ne var ne yok seni ve aileni çok özledim. okulun nasıl gidiyor?

Otsikko
Wie geht's dir?
Käännös
Saksa

Kääntäjä Rodrigues
Kohdekieli: Saksa

Wie geht's dir? Geht's dir gut? Ich vermisse dich und deine Familie. Wie geht's in der Schule?
Huomioita käännöksestä
translated by Queenbee's english bridge.

Points shared.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 30 Kesäkuu 2008 18:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Toukokuu 2008 22:03

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Ich habe....sehr vermisst.