Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Ruotsi - Sei molti bello, tu mi piace. Hai l'occhi belli e...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRuotsi

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Sei molti bello, tu mi piace. Hai l'occhi belli e...
Teksti
Lähettäjä cozz
Alkuperäinen kieli: Italia

Sei molti bello, tu mi piaci. Hai dei bei occhi e un sorriso carino. Non voglio perderti!
Huomioita käännöksestä
Italienska var inte rätt, jag justerade den. Ali84

Otsikko
Du är jättevacker...
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä ali84
Kohdekieli: Ruotsi

Du är jättevacker, jag tycker om dig. Du har vackra ögon och ett sött leende. Jag vill inte förlora dig!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 17 Toukokuu 2008 20:52





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Toukokuu 2008 14:35

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej ali84,
jättebra svenska i din översättning.
Hittar dock ett minimalt stavfel: "söt" stavas med 2 "t". Men efter ett "en" (en söt flicka, en söt karamell) så är det endast ett "t". Jag korrigerar det och så får det bli en omröstning.

16 Toukokuu 2008 14:57

ali84
Viestien lukumäärä: 427
Ops.. tack Pias