Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Eu gostei muito de connhecê-la

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglanti

Kategoria Chatti

Otsikko
Eu gostei muito de connhecê-la
Teksti
Lähettäjä jquartella
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Eu gostei muito de connhecê-la
Huomioita käännöksestä
Ingles Americano

Otsikko
I did like
Käännös
Englanti

Kääntäjä Borges
Kohdekieli: Englanti

I did like to meet you.
Huomioita käännöksestä
Or, as said Lilian Canale and I quote:
"
I liked meeting her very much. (since "-la" may refer to the person I'm talking to as well as to a third person).

It may mean: conhecer você (you)
or
conhecer a ela (her)
"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 1 Huhtikuu 2008 15:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Maaliskuu 2008 07:07

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Borges,

"did like" is a way to emphasize the verb "like" and we don't need to use "very much" at the same time.
In order to sound natural not exaggerated, we have to choose either

I did like to meet you.
or
I liked meeting you very much.

Do you see what I mean?