Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Serbia - slaze ako ti nesto kazem onda

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaEnglantiEspanja

Kategoria Chatti - Lapset ja nuoret

Otsikko
slaze ako ti nesto kazem onda
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Leonisa
Alkuperäinen kieli: Serbia

slaze ako ti nesto kazem onda
Huomioita käännöksestä
por favor podrian traducir esto? mil gracias a todos (a español) or
could you please translate this sentence for me? (american or british english is fine)
4 Maaliskuu 2008 19:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Maaliskuu 2008 21:33

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Leonisa,
Do you have any more words before this text (or maybe you missed some letters in the 1st word???)
It's not complete and it can be translated without the 1st word (which can change the meaning of sentence if it is spelled correctly)

4 Maaliskuu 2008 21:48

Leonisa
Viestien lukumäärä: 1
ahh maybe the first word was my mistake...
do you know what it means anyways?
could you translate the sentence without the first word or just separated please?
thank you!:-)