Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
.     .


受信ボックス - lora29

約 11 件中 1 - 11 件目
1
投稿者
投稿1

2007年 10月 25日 17:50  

iepurica
投稿数: 1629
I have donated 30 points to you, thank you very much for the help.
 

2007年 10月 28日 14:47  

tristangun
投稿数: 1019
Hi Lora,
we haven't met, yet

How are you?

I have got a question,
Since there are over 20 Albanian text to be translated from Albanian into Dutch, you could might help me by this?

you translate the text into English, so I can translate the english into dutch!

Ofcourse will I donate you half of the points each text

If you think this is a good deal, let me know!

Regardings,
Nathan
 

2007年 10月 28日 18:35  

Xini
投稿数: 1613
Ciao, mi chiedevo come mai tutti i testi albanesi, qui su cucumis, mancano di diacritici. Ad esempio, tutte le ë sono scritte e, eccetera...cosa ne pensi?
 

2007年 10月 28日 21:33  

tristangun
投稿数: 1019
You ignore me!
 

2007年 10月 29日 07:15  

Xini
投稿数: 1613
I diacritici sono gli accenti ´ `
dieresi ë
e cedilla ç

e tutto il resto...ho visto che su cucumis vengono di solito tralasciati. In Italiano (come in tutte le lingue) non è possibile tralasciarli perchè cambia il significato: casco / cascò; e / é eccetera. Penso che anche in albanese "e" e "ë" siano due lettere diverse, non semplicemente due "variazioni della stessa lettera".

Per modificare il profilo vai su "lora29" in alto a destra, poi troverai "modifica" nell'elenco verde a sinistra. Ogni volta che modifichi devi reinserire la password
 

2007年 11月 20日 12:46  

Chantal
投稿数: 541
I meant whether you can translate it into English and send it to me, so that I can check whether the Dutch version is correct.
Do you know English well enough for that? It does not need to be a perfect translation, but since I don't know Albanian I don't know at all whether the translation is correct or not .
 

2007年 11月 20日 19:59  

Chantal
投稿数: 541
Oh wait sorry! It was another one which was written in Albanian.. oops my mistake I'll send you another one later!

sorrysorry!
 

2007年 12月 15日 11:01  

smy
投稿数: 2502
hello lora29,
please have a look here again
 

2008年 6月 15日 15:07  

pias
投稿数: 5481
Hello lora29
can you pleease help me and tell if this two translations is ok? Thanks in advance and some points for your help.

1) "Ktheu Vlla Krejt pot presin" ----->
"Return brother, everybody waits."

2) "Drogirash, Skeletur qa t'dush um gjon. I gatshum q'do moment jom, me ta qi at non!" ----->
"Addict, skeleton, what you want is happen to me. I am ready in every moment, to punch you into pieces! (to crush you.)


 

2008年 6月 16日 09:03  

pias
投稿数: 5481
Hi lora
Thanks a lot for your help. I have transfered you some points!

Hm ....(about the second one) You can tell me what it is about, even if there is bad words. I have to evaluate this translation and I need to know if it's right you know.
 

2008年 6月 30日 19:13  

Lein
投稿数: 1007
Hello! Me again

Would you mind helping me again?
I think you are the only active Albanian at the moment...
I have a translation here that says

'ok. I have never seen you'

and another one here that says

'This is not the end.. My name is Ida, I am 19 years old. I am from Skodra. I am engaged, but he is not here in Albania. You can introduce yourself now, but be honest, I don't like lies.'

Are those translations correct?
Both have been waiting a long time for someone to validate them I think.

Thanks very much!
 
1