Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .


Posta in Arrivo - dramati

Risultati 61 - 69 su circa 69
<< Precedente1 2 3 4
Autore
Messaggio

9 Marzo 2008 11:53  

dicertoincerto
Numero di messaggi: 18
stp (please) isn't translated, I believe
 

4 Aprile 2008 13:25  

Lein
Numero di messaggi: 3389
"Congratulations on the birth of your son and not too many sleepless nights and wish Name 1 Name 2

I think 'and wish Name1 Name2 should probably read 'wish you...' or something similar (makes more sense). Otherwise the translation seems fine.
 

4 Aprile 2008 16:32  

Oana F.
Numero di messaggi: 388
Hi, can you explain why you rejectet the translation "hey, who entered over me..."? Thank you,
Oana
 

4 Aprile 2008 16:46  

Oana F.
Numero di messaggi: 388
as you say, but I hope you understood that there was no logic in the romanian text either, because these texts are written by the "sly guys" who lack in education and culture. But I'm sure you asked a romanian expert what he/she thinks about that translation. Actually I will not waste my time any more with these translations of "chat conversations" because they are not intelligible for native speakers. Besides, I wanted to tell you that I saw many translations not rejected before waiting a while for corrections
 

5 Aprile 2008 00:56  

nihil
Numero di messaggi: 40
actually ı did not understand why you rejected my translation.ı want to know my mistakes.
 

6 Aprile 2008 14:07  

tristangun
Numero di messaggi: 1014
Hi Dramati,

It has been a long time since we've spoke to each other.
I've read the admin forum, and it seems like you are the only one on cucumis that still protects me, I am very grateful for that.

I didn't expect that so many people would mind the fact that I needed a break on cucumis and that I've stood down as an expert.
(Is this a correct English tense)

Seems like I am correct after all: Humans are only happy when they are able to complain or vent one's speel on somebody.

Regards,
Nathan
 

4 Ottobre 2008 01:06  

Una Smith
Numero di messaggi: 429
Dramati, "meetup" is jargon used in online communities. It means an in-person meeting, to socialize.
 

4 Ottobre 2008 01:15  

Una Smith
Numero di messaggi: 429
Oh nevermind, that's ancient history.
 

5 Agosto 2009 13:06  

stevo
Numero di messaggi: 78
David,
There is indeed such a word in English as "meetup," although it's of quite recent origin. It means essentially meeting, but it's organized over the internet. They're all over the country (USA) if not the world. I just missed one about three weeks for a local Russian club.

stevo
 
<< Precedente1 2 3 4