| |
| 1 oktober 2005 08:53 |
| الأخ العزيز marhaban
أنا آسف شديد الآسف بخصوص الرسالة التي بعثت الى SubZero والسبب هو أنني في حينها لم تكن لدي أية معلومات عن آلية أستخدام الموقع وأرجو توضيح ذلك مستقبلا" ان امكن, أما بخصوص رسالتي حول ترجمة كلمة (تخص, أو تتعلق) فكان من باب الملاطفة وليس من باب الأعتراض أو التنقيح. وعلى أية حال فأنني آسف مرة ثانية بخصوص الرسالتين
مع التحية |
| 17 oktober 2005 16:59 |
| وعليكم السلام ورحمة الله تعالى وبركاته
مرحبا بالأخت fofo
يمكنك كتابة النص المذكور بدلا من إرساله.
من الصفحة الرئيسية
1- نضغط على الزر ترجمة من القائمة العلوية.
2- نحن الآن في الصفحة ترجمة
نضغط على الزر قدّم نصا جديدا ليترجم من القائمة اليمنى.
3- نحن الآن في الصفحة قدّم نصا جديدا ليترجم
أ - نحدد لغة المصدر من القائمة المنسدلة إنجليزي.
ب - نحدد عنوانا للنص المقدم اختياري عند - اللقب -.
ج - نكتب النص المراد ترجمته – إنجليزي- في الحقل المعنون نص للترجمة.
د - نعلّم –نختار- لغة الهدف عربي.
هـ - ثم ننقر على الزر ذو السهم الأزرق المتجه نحو اليسار في أسفل الصفحة.
هنيئا الآن نصّك مقدم للمستخدمين لترجمته إلى أيّ لغة مقترحة.
|
| 1 november 2005 21:38 |
|  مرحبا أيها الإخوة الأعضاء الجدد بامكانكم المشاركة في ترجمة النصوص المقدمة من طرف الأعضاء الآخرين إننا في انتظار مساهماتكم القيّمة فلا تبخلوا عنا بمشاركاتكم. |
| 28 december 2005 14:52 |
 LeleAantal berichten: 34 | I'm happy to help you but I can't reach the translation you mentioned. Please tell me the title so i can search it.
Regards!
Lele |
| 21 februari 2006 16:46 |
 Rumo Aantal berichten: 225 | Hi marhaban,
did you see my message? |
| 19 februari 2006 22:47 |
| Ok, It seems to me the same... but may be you are right and I have made the changes you suggested.  |
| 6 april 2006 18:37 |
| Merci d'avoir traduit mon texte, je le transmettrai demain au beau kabyle que j'aime...
a bientot peut etre... |
| 20 mei 2006 23:20 |
 jp Aantal berichten: 3609 | |
| 22 juli 2006 18:06 |
| Marhaban...perdonàme....pero...yo he hecho la traducciòn de los nombres en àrabe,nombres que tu has rechazado y sustituido con traducciones iguales hechas por ti.Porqué no estàn bien mis traducciones si son las mismas que las tuyas  ? |
| 7 november 2006 21:20 |
| You're absolutely right. Sorry! |
| 18 januari 2007 13:21 |
 PEIAAantal berichten: 1 | |
| 21 februari 2007 14:22 |
| Oi Marhaban.
Meu nome é Thaís Vieira e queria saber se você poderia fazer esta tradução para mim:
http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_48724.html pois faz tempo que coloquei-a... E até agora não vi nenhum resultado...
Agradeço desde já a colaboração.
QUalquer dúvida, mande-me mensagem.
Obrigada. |
| 8 maart 2007 15:02 |
| Hi Marhaban
Could you please take a look at the comments under this translation and add your opinion?
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_51477.html
Thanks! |
| 21 maart 2007 09:52 |
| Salut marhaban, pourrais-tu stp contrôler si ce text est vraiment arabe? |
| 11 april 2007 15:05 |
| |
| 10 juli 2007 13:26 |
| شكران - Did I write that right? |
| 21 juli 2007 16:34 |
| salut, pour un premier essai de traduction, s'est super sympa de l'avoir traduit.
amitiés.
françois du 04 |
| 25 juli 2007 10:52 |
| مرحبا يا مرحبا
ألا أنا اسمي أمل مش فوفو
ممكن اتجرب الرابط هذا:
http://www.cucumis.org/translation_1_t/browse-translations_w_0_aal_71824%7C71824%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C.html
انا جديدة لسة, ما لحّقوا يحجبوني  |
| 25 juli 2007 17:48 |
|
 Thank you very much...
|
| | 26 juli 2007 14:40 |
| Thanks for your response, marhaban, but is it possible that it is another, legitimate language, such as Farsi or Urdu, which are also written with the Arabic alphabet? |