Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Arabų-Švedų - تحية طيبة أطلب من محكمتكم النظر في معاملتي واخذ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųŠvedų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
تحية طيبة أطلب من محكمتكم النظر في معاملتي واخذ...
Tekstas
Pateikta rabie77
Originalo kalba: Arabų

تحية طيبة
أطلب من محكمتكم النظر في معاملتي واخذ قرار حول الطلب المقدم.أننا وصلنا الى طريق مسدود والفجوة اصبحت كبيرة بيننا ولغة التفاهم معدومة ولا استطيع الاستمرار أكثر على هذا الحال.. حاولت ان احتوي مشاكلنا الكثيرة لكن للأسف لم اوفق وانا الان محطم نفسياواود ان اضع حد لمعاناتنا لأبدء حياة جديدة مستقرة وهادئة.. اقدر جيدا صعوبة وتبعات قرارنا الذي ناقشناه طويلا و باسفاضة . لقد قررنا واتفقنا على ان نقدمه الى محكمتم الموقرة للحكم فيه.
تقبلوا تحياتي

Pavadinimas
Hemställan till domstol.
Vertimas
Švedų

Išvertė Porfyhr
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Jag hemställer härmed att domstolen prövar min ansökan. Vi har kommit till vägs ände då klyftan ökat samtidigt som förståelsen oss emellan avsaknas. Jag kan därför inte gå vidare så här. Jag har försökt härbärgera våra många problem men slutligen, inte funnit någon annan lösning än att förtvivlad finna ett slut på vårt elände, dvs genom att starta ett nytt stablit och lugnt liv... Jag inser till fullo svårigheter och konsekvenser av vårt val, som vi under lång tid grundligt har diskuterat. Vi har valt att inge detta till rätten för att den därifrån skall kunna fatta ett beslut.

Pastabos apie vertimą
Translation from English bridge.
Validated by Porfyhr - 16 rugpjūtis 2007 12:32