Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Arabo-Svedese - تحية طيبة أطلب من محكمتكم النظر في معاملتي واخذ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboSvedese

Categoria Lettera / Email

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
تحية طيبة أطلب من محكمتكم النظر في معاملتي واخذ...
Testo
Aggiunto da rabie77
Lingua originale: Arabo

تحية طيبة
أطلب من محكمتكم النظر في معاملتي واخذ قرار حول الطلب المقدم.أننا وصلنا الى طريق مسدود والفجوة اصبحت كبيرة بيننا ولغة التفاهم معدومة ولا استطيع الاستمرار أكثر على هذا الحال.. حاولت ان احتوي مشاكلنا الكثيرة لكن للأسف لم اوفق وانا الان محطم نفسياواود ان اضع حد لمعاناتنا لأبدء حياة جديدة مستقرة وهادئة.. اقدر جيدا صعوبة وتبعات قرارنا الذي ناقشناه طويلا و باسفاضة . لقد قررنا واتفقنا على ان نقدمه الى محكمتم الموقرة للحكم فيه.
تقبلوا تحياتي

Titolo
Hemställan till domstol.
Traduzione
Svedese

Tradotto da Porfyhr
Lingua di destinazione: Svedese

Jag hemställer härmed att domstolen prövar min ansökan. Vi har kommit till vägs ände då klyftan ökat samtidigt som förståelsen oss emellan avsaknas. Jag kan därför inte gå vidare så här. Jag har försökt härbärgera våra många problem men slutligen, inte funnit någon annan lösning än att förtvivlad finna ett slut på vårt elände, dvs genom att starta ett nytt stablit och lugnt liv... Jag inser till fullo svårigheter och konsekvenser av vårt val, som vi under lång tid grundligt har diskuterat. Vi har valt att inge detta till rätten för att den därifrån skall kunna fatta ett beslut.

Note sulla traduzione
Translation from English bridge.
Ultima convalida o modifica di Porfyhr - 16 Agosto 2007 12:32