Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Engels - Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensEngels

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.
Tekst
Opgestuurd door kranikus
Uitgangs-taal: Roemeens

Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.

Titel
I am stupid because I have fallen in love with you.
Vertaling
Engels

Vertaald door iepurica
Doel-taal: Engels

I am stupid because I have fallen in love with you.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door IanMegill2 - 12 oktober 2007 14:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 oktober 2007 15:04

andreitroie
Aantal berichten: 12
Perhaps "I've been a fool for having fallen in love with you" might work better. The Romanian word for stupid, i.e. "prost/proasta" can convey a lot of meanings. In English, however, "stupid" usually designates only someone who lacks intellectual capacity. While this example refers rather to the fact that the person has been foolish, lacking wits, not intellectually retarded.

11 oktober 2007 21:37

iepurica
Aantal berichten: 2102
I am really sorry, but I have to contradict you. I have heard the expression "I am /was stupid" in situations where people were expressing their regret about doing something stupid.

If we consult my "bible" (Oxford dictionary), this one gives thefollow explanation:

"stupid • adjective (stupider, stupidest) 1 lacking intelligence or common sense. 2 informal used to express exasperation or boredom: your stupid paintings! 3 dazed and unable to think clearly. " As you can see it is not only lack of intelligence. Even, sometimes, we actually suffer of temporary lack of intelligence when we fall in love with the wrong persons.


Besides "I've been a fool" would be translated by "am fost proastă", not "sunt proastă" as it is in the initial text.