Vertaling - Frans-Arabisch - Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Poëzie - Liefde/Vriendschap | Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses... | | Uitgangs-taal: Frans
Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses beaucoup de mauvaises personnes, afin que tu puisses être reconnaissant lorsqu'enfin tu la connaîtras. | Details voor de vertaling | |
|
| لعل الله يريدك أن تعر٠| | Doel-taal: Arabisch
لعل الله يريدك أن تعر٠أناسا سيئين، ØØªÙ‰ تميّز الانسانة المناسبة ØÙŠÙ† تلقاها أخيرا. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door elmota - 17 augustus 2007 15:53
Laatste bericht | | | | | 15 augustus 2007 07:34 | | | Im guessing the right meaning is:
لعل الله يريدك أن تعر٠أناسا Ø³ÙŠØ¦ÙŠÙ†ØŒØØªÙ‰ تقدرها ØÙŠÙ† تلقاها أخيرا
english bridge (please confirm tantine)
"May be God wants you to meet many poor people so that you appreciate her when you meet her." CC: Tantine | | | 17 augustus 2007 11:44 | | | Hi Elmota
Yeah, I think you're right. I saw this one a while back in French and already thought what the Engliish would read.
I came up with:
Maybe God wishes you to meet lots of wrong people so that you will recongnise the right person when (s)he comes.
I think its a bit like "plenty more fish in the sea"
Sorry I took a while to reply, I was off the computer for 48 hours as I was not very well.
Bises
Tantine |
|
|