Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Japans - あと、『黄金夢想曲』の、いわゆる簡単操作モードのプロトタイプが昨日完成しました。...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: JapansEngels

Categorie Website/Blog/Forum - Games

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
あと、『黄金夢想曲』の、いわゆる簡単操作モードのプロトタイプが昨日完成しました。...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door youssarian
Uitgangs-taal: Japans

あと、『黄金夢想曲』の、いわゆる簡単操作モードのプロトタイプが昨日完成しました。
まだ、戦人と縁寿にしか対応していないのですが、格闘ゲームが得意でない女性スタッフたちにプレイしてもらったところ、感触は良好!

モンハンはやってるけど対戦格闘はやったことがない、というスタッフも、初プレイで様々な必殺技を自在に繰り出せて、しっかりクリア!

せっかく買ったけど、格闘ゲームは苦手で、イージーモードでも解けない…。そういう女性の方のご意見がとても多かったので、これで格ゲーが苦手な方々にも、存分に派手な技を楽しんでもらえるのではないかと思っています。

やってみたかったけど、格闘ゲームはやったことがないから……、という皆さんに、ぜひ体験してもらいたいです!
Details voor de vertaling
The info i am looking for is any information regarding any updates to the game. There is an update which suggests the game will be more compatible for women and the game being made easier, that information is particularly of interest.

The game is called 黄金夢想曲, and is from the website 07th expansion. It is a fighting game. The text is an extract from an update which was posted on the website. A few words may be ambiguous but I'm not looking for a full translation, only information regarding updates to the game.
3 mei 2011 12:57