Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Frans - A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesFrans

Titel
A flor de lis, é a mais bela flor!!!
Tekst
Opgestuurd door melissa.manuela
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Titel
La fleur de lys, c'est la plus belle ...
Vertaling
Frans

Vertaald door Francky5591
Doel-taal: Frans

La fleur de lys, c'est la plus belle fleur!!!
Details voor de vertaling
ou "le lys est la plus belle des fleurs", j'ai traduit par "c'est" au lieu de simplement "est", à cause de la virgule employée dans le texte original.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 4 juli 2009 09:37





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 juli 2009 22:10

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Melissa,

Você poderia esclarecer o que "Flor-de-Liz" representa?
Trata-se de um nome próprio? nesse caso o texto deve ser:
"Flor-de-Liz, você é a mais bela flor" ou refere-se à flor propriamente dita? Nesse caso o texto deve ser:
"A flor de lis é a mais bela flor"

De qualquer maneira, o seu texto deve ser corrigido.

3 juli 2009 22:12

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks Lilian!
I rejected my translation, and I set the text in stand-by!

3 juli 2009 22:14

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Why did you do that?

3 juli 2009 23:48

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Until Melissa replies.

4 juli 2009 05:09

melissa.manuela
Aantal berichten: 1
ah pedoem-me...mas sim, neste caso, flor-de-liz representa apenas a flor (planta) mesmo...nao é nome proprio.

então corrigindo meu erro:
" A flor-de-liz é a mais bela flor "

obrigada pela atençao e pel traduçao!!

4 juli 2009 09:39

Francky5591
Aantal berichten: 12396
OK, thanks melissa!

4 juli 2009 11:57

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Thanks Melissa, but I'll remove those hyphens, OK?