Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Italiaans - ADRESİNİZ DOĞNASILSINIZ? UMARIM ÇOK İYİSİNİZDİR....

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksItaliaans

Categorie Vrij schrijven

Titel
ADRESİNİZ DOĞNASILSINIZ? UMARIM ÇOK İYİSİNİZDİR....
Tekst
Opgestuurd door PELÄ°N
Uitgangs-taal: Turks

ADRESÄ°NÄ°Z DOÄžRUMU?

NASILSINIZ? UMARIM ÇOK İYİSİNİZDİR.

SİZE UFAKTA OLSA YENİYIL HEDİYESİ GÖNDERMEK İSTEDİM UMARIM BEĞENİRSİNİZ.
AYRICA YENİ YILINIZI KUTLAR, SAĞLIKLI, MUTLU VE BOL KAZANÇLI BİR YIL GEÇİRMENİZİ DİLERİM. NEŞE DOLU YILLAR!

SEVGÄ°LERÄ°MLE, PELÄ°N

Titel
Lettera formale
Vertaling
Italiaans

Vertaald door nubilhan
Doel-taal: Italiaans

Il vostro indirizzo è corretto?

Come state? Mi auguro che stiate molto bene.

Voglio inviarvi un regalo per il nuovo anno, anche se piccolo. Spero che vi piacerà.
Vi faccio anche gli auguri per il nuovo anno e vi auguro di avere un anno sano, felice e prospero. Un anno pieno di gioia!

Cordiali saluti, Pelin
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Efylove - 22 juli 2010 11:25





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 juli 2010 10:49

Efylove
Aantal berichten: 1015
Hi minuet!
Can I ask you a bridge for evaluation?
Thanks!


CC: minuet

22 juli 2010 11:17

minuet
Aantal berichten: 298
Hi Efylove,

Here is the bridge:

"Is your address correct?

How are you? I hope you're very well.

I wanted to send you a new year present even if it's small (not valuable enough). I hope you'll like it.
I also congratulate your new year and I wish you to have a healthy, happy and prosperous year. A joyful year!

Warm regards, Pelin"

By the way, it is a formal text.

CC: Efylove