Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - sosyal hizmetler, herhangi bir sebeple sosyal...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktNorskt

Heiti
sosyal hizmetler, herhangi bir sebeple sosyal...
Tekstur
Framborið av deniss
Uppruna mál: Turkiskt

sosyal hizmetler, herhangi bir sebeple sosyal veya ekonomik muhtaçlıklarla karşılaşan kişilere ve ailelere fayda sağlamak, destek olmak, insan haysiyetine uygun yaşayış düzeyinin gerçekleşmesine katkıda bulunmak hedefine yönelmiş hizmetlerdir. sosyal hizmetler, kişi,grup ve toplulukların yapı ve şartlarından doğan yada kendi denetimleri dışında meydana gelen bedeni,zihni ve ruhi eksiklikliği,fakirlik ve eşitsizliği gidermektir.
Viðmerking um umsetingina
ben ingilizce bir sunum yapacağım ve bu cumlelerin çevirisine ihtiyacım var

Heiti
social services are services designed ...
Umseting
Enskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Enskt

social services are services designed to be of use to individuals and families with social or economic needs for whatever reason, to provide support, and to contribute to their ability to reach a living standard compatible with human dignity. social services relieve physical, mental, and spiritual deficiencies, poverty and lack of equality arising from individual, group, or societal structure and requirements or stemming from situations beyond their own control.
Góðkent av samanthalee - 9 Mai 2007 00:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Mai 2007 17:00

annabell_lee
Tal av boðum: 41
There is a word written wrong (ablity) which should be (ability). And the extract from the sentence "arising from individual, group, or societal structure and requirements" should be "the structure and requirements of individuals, groups and communities", in my opinion.

8 Mai 2007 17:08

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Good catch - thanks! I'm not sure what your reasoning is for the other suggestion - it sounds OK to me.