Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Japanskt - je t'aime trop mélanie vivement qu'on soit...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktEnsktJapanskt

Heiti
je t'aime trop mélanie vivement qu'on soit...
Tekstur
Framborið av garsdu2.6
Uppruna mál: Franskt

je t'aime trop mélanie vivement qu'on soit ensemble ...
Viðmerking um umsetingina
j'aimerai une traduction en romaji s'il vous plait

Heiti
メラニー、きみをとっても愛してる。
Umseting
Japanskt

Umsett av Noru-Da
Ynskt mál: Japanskt

メラニー、きみをとっても愛してる。ふたりが一緒になる日がとても待ちきれないよ・・・。
Viðmerking um umsetingina
bon c'est le 3ème texte français que je traduis en japonais donc pour moi ça devient une habitude mais pour vous ça peut paraitre bizarre donc je précise que lorsque je traduis un texte en japonais je fais la traduction en romaji (alphabet latin) et en alphabet japonais entre parenthèses. voilà donc si vous êtes pas content bah la prochaine fois précisez si vous voulez la traduction en romaji ou en écriture japonaise^^

edited by cesur_civciv: Mélanie,kimi wo tottemo aishiteru. Futari ga issho ni naru higa totemo machikirenai yo...
Góðkent av cesur_civciv - 23 Apríl 2008 16:44





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Juni 2007 08:46

cucumis
Tal av boðum: 3785
Noru-Da, merci pour tes traductions, mais juste 2 remarques.
1 - les traductions en japonais se font toutes avec les caractères japanoais. J'ai donc édité.
2 - il est demandé de ne faire les traductions que dans sa langue maternelle ou dans un langaue qu'on maitrise parfaitement. Comme tu es assez jeune je m'interroge (ne le prend pas mal). Peux tu me dire quel est tonnieau de japonais ? Merci bien