Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Arabiskt - Accomplished-translator.-translation.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktHollendsktTýkstEsperantoFransktKatalansktSpansktJapansktSlovensktKinesiskt einfaltArabisktItalsktTurkisktBulgarsktRumensktPortugisisktRussisktHebraisktAlbansktSvensktDansktUngarsktGriksktSerbisktFinsktKinesisktKroatisktPolsktEnsktNorsktKoreisktKekkisktPersisktSlovakisktÍrsktHindisktAfrikaansVjetnamesiskt
Umbidnar umsetingar: KlingonKurdiskt

Bólkur Frágreiðing - Teldur / Alnet

Heiti
Accomplished-translator.-translation.
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

Take into account the amount of work accomplished by the translator. If there are only a few words to modify or a point to add, we advise you to edit the translation and accept it. You won't get any points for editing but you get points each time you accept or reject a translation.

Heiti
منجز-مترجم.-ترجمة.
Umseting
Arabiskt

Umsett av marhaban
Ynskt mál: Arabiskt

خذ في الحسبان كمية العمل المنجز من طرف المترجم. إذا كانت هناك بضعة كلمات فقط للتعديل أو نقطة للإضافة، ننصحك بتحرير الترجمة وقبولها. لا تأخذ أي نقاط للتحرير بل تأخذ نقاطا في كل مرة تقبل أو ترفض إحدى الترجمات.
Góðkent av cucumis - 28 September 2006 22:09