Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Franskt - puto hominem amore deperire

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínFranskt

Bólkur Setningur

Heiti
puto hominem amore deperire
Tekstur
Framborið av Zelf-op
Uppruna mál: Latín

puto hominem amore deperire

Heiti
Je pense qu'il en est éperdument amoureux
Umseting
Franskt

Umsett av Francky5591
Ynskt mál: Franskt

Je pense qu'il en est éperdument amoureux
Viðmerking um umsetingina
Si homo (ici à l'accusatif) signifie ici "lui, elle"(homo équivaut à un pronom de rappel), c'est le sens que l'on donnera à cette phrase.
Maintenant, tout dépend du texte AVANT et APRES cette petite phrase (le contexte!)... Attention, donc, à ce contexte!
Góðkent av cucumis - 24 Oktober 2006 09:49