Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Portugisiskt brasiliskt - mais um poquo eu vou de la

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnsktHebraiskt

Bólkur Setningur

Heiti
mais um poquo eu vou de la
tekstur at umseta
Framborið av drjb
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

mais um poquo eu vou de la
Viðmerking um umsetingina
תתרגמו לי בבקשה בהקדם האפשרי
תודה מראש
14 September 2006 16:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 September 2006 13:33

milenabg
Tal av boðum: 145
Are you sure that this phrases is correct in portuguese ? Poquo does not exist, the correct is pouco. And the end of the phrases does not have sense. You can say: eu vou para lá (= I will go to there), or, you can say: eu vim de lá ( = I came from there)?