Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Bulgarskt - Umutsuz olduÄŸu bir anda sevmek, ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktBulgarskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Umutsuz olduÄŸu bir anda sevmek, ...
Tekstur
Framborið av bardy_1
Uppruna mál: Turkiskt

Umutsuz olduğu bir anda sevmek, ister her insan, birazcık şanslıysan neden olmasın?
Viðmerking um umsetingina
It's a song of "Pinhani" called "Ben ki Sevmekten Hiç Usanmam" // Bilge.

Heiti
Когато е в един безнадежден момент
Umseting
Bulgarskt

Umsett av karma77
Ynskt mál: Bulgarskt

В един безнадежден момент
Всеки човек би искал да обича
Ако си малко късметлия
Защо да не се получи
Viðmerking um umsetingina
Аз никога не се отказвам да обичам-Пинахи
Góðkent av ViaLuminosa - 26 Januar 2011 10:06





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Januar 2011 22:47

vildanonur
Tal av boðum: 24
Ä°ma povtoreniya...edin, edin...
i smisalta e ...zashto da ne bade...

fakticheski

da zaobicha v edin beznadejden moment, bi go poiskal vseki chovek, ako imash malko shans zashto da ne bade?

pretsenete vie...

s pozdravi

27 Januar 2011 15:02

karma77
Tal av boðum: 12
ima povtorenie zashtoto vijdate che i v turskiq tekst e taka, a shto se otnasq za izraza mislq che i dvata sa pravilni, no ``zashto da ne se poluchi`` e po-dobriq variant spored men, no...

27 Januar 2011 19:32

vildanonur
Tal av boðum: 24
"poluchavane" daha çok kişinin kendisine bir şey gelmesi, gelen bir şeyi alması, kabul etmesidir ve genellikle nesneler ve eylem sonuçları için kullanılır. Yapılan bir işlem sonrasında alınan sonucu da ifade eder.
"zaashto da ne se sluchi" belki daha doğru olur çünkü olası bir olguyu ifade eder ki cumlede bu olasılıktan söz ediliyor.
"zashto da ne bade" ise tam olarak "neden olmasın" anlamındadır ve yine olgunun gerçekleşmesi olasılığını ifade eder.