Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Svenskt - Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktSvenskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...
Tekstur
Framborið av monicetta
Uppruna mál: Italskt

Non ho capito, ma va bene. Non puoi fare una chiamata?"
Viðmerking um umsetingina
SMS style : "meaning only" translation request, thank you.

Before edits:
"nn ho capito ma va bene non puoi chiamata'?"

Heiti
Jag förstod inte
Umseting
Svenskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Svenskt

Jag förstod inte, men det gör inget ... kan du inte ringa ett samtal?
Góðkent av pias - 8 Apríl 2010 16:24





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Apríl 2010 23:23

pias
Tal av boðum: 8113
Jag tror att du bör vända på ordföljden när det är en fråga: "...KAN DU INTE ringa ett samtal?"

4 Apríl 2010 00:42

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Det eviga problemet!

Done

8 Apríl 2010 15:14

pias
Tal av boðum: 8113
Hello Ali

I think we can trust Lilian, but there's only 1 vote & since I know you know Swedish, could you please take a look and tell if it's OK?

CC: ali84

8 Apríl 2010 15:23

ali84
Tal av boðum: 427
Hej
The translation is fine, you can accept it

8 Apríl 2010 16:23

pias
Tal av boðum: 8113
SÃ¥ snabb du var. TACK!!

CC: ali84