Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Hebraiskt - retroceder nunca, rendirse jamás

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktHebraisktEnsktArabiskt

Bólkur Setningur

Heiti
retroceder nunca, rendirse jamás
Tekstur
Framborið av belen ovejero
Uppruna mál: Spanskt

retroceder nunca, rendirse jamás
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>

This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Heiti
לעולם לא לחזור\ללכת אחורה, לעולם לא להיכנע\לוותר
Umseting
Hebraiskt

Umsett av maorel1
Ynskt mál: Hebraiskt

לעולם לא לחזור אחורה, לעולם לא להיכנע.
Góðkent av jairhaas - 8 Februar 2010 19:44





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 Februar 2010 16:49

alfonsofernandeztakaki
Tal av boðum: 10
עדיף לבחור מילה אחת שתתאר את המשפט באופן מיטבי.

5 Februar 2010 17:44

maorel1
Tal av boðum: 7
בתרגום שפות שונות יכולות להיות מס' משמעויות. התרגום הזה כולל את שתי המשמעויות האפשריות

7 Februar 2010 16:44

jairhaas
Tal av boðum: 261
אבקש ממך לבחור את האפשרות הנראית לך ביותר,תודה!

8 Februar 2010 14:03

maorel1
Tal av boðum: 7
לעולם לא לחזור אחורה, לעולם לא להיכנע