Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Enskt - He had to run some errands. He put ...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktFranskt

Heiti
He had to run some errands. He put ...
tekstur at umseta
Framborið av samyou
Uppruna mál: Enskt

He had to run some errands. He put some tape over the switch so that he could not accidentally turn the disposal on again.
Rættað av lilian canale - 26 Januar 2010 10:42





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Januar 2010 07:37

jaq84
Tal av boðum: 568
I personally don't understand the text!!
I can't imagine what it talks about
Any help

CC: lilian canale

26 Januar 2010 10:43

lilian canale
Tal av boðum: 14972
I've corrected the punctuation. I hope it's clear now

26 Januar 2010 11:04

jaq84
Tal av boðum: 568
Thanx Lilian
But my problem wasn't in the punctuation
I know that errands means 1) tasks and duties 2) oral messages. I guess here, the second meaning applies, right?
If that's what is meant,what does the second part mean??? More specific, what is the disposal key he is talking about???


CC: lilian canale

5 Februar 2010 21:36

samyou
Tal av boðum: 1
hi every one..
if someone will go to run some errands and then comeback home....in this case what mean errands?is it going to work