Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - Kärleken Kan Göra Både Ont & Vara Vacker

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Kärleken Kan Göra Både Ont & Vara Vacker
Tekstur
Framborið av MeanLove
Uppruna mál: Svenskt

Kärleken Kan Göra Både Ont & Vara Vacker
Viðmerking um umsetingina
us

Heiti
Love can...
Umseting
Enskt

Umsett av Dzuljeta
Ynskt mál: Enskt

Love can both do evil and be beautiful.
Góðkent av lilian canale - 12 Oktober 2008 14:41





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Oktober 2008 22:06

lenab
Tal av boðum: 1084
The common meaning of "göra ont" is "hurt",
(Love can both hurt and be beautiful.) even though "do evil" is a possibility.

10 Oktober 2008 23:24

Bergino
Tal av boðum: 13
I think that "göra ont" in this case means "hurt". But I might be wrong, I'm not Swedish my self.

10 Oktober 2008 23:48

gamine
Tal av boðum: 4611
Love can do both evil and beautiful things.

10 Oktober 2008 23:57

lenab
Tal av boðum: 1084
That is so true Gamine!
But then I'd put it differntly.

11 Oktober 2008 15:55

pias
Tal av boðum: 8113
Agree with Lena(b), this is not the most common translation ...but it is right.

12 Oktober 2008 13:15

Piagabriella
Tal av boðum: 641
I think a better translation would be "love can both hurt and be beautiful"

12 Oktober 2008 13:16

Piagabriella
Tal av boðum: 641
But of course the other one (do evil) is possible as well