Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Arabiskt-Turkiskt - سخانات مياه تعمل بالطاقة الشمسية

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ArabisktTurkiskt

Bólkur Í vanligaru talu - Handil / Arbeiði

Heiti
سخانات مياه تعمل بالطاقة الشمسية
Tekstur
Framborið av mimo111
Uppruna mál: Arabiskt

سخانات مياه تعمل بالطاقة الشمسية

Heiti
Güneş Enerjisinin...
Umseting
Turkiskt

Umsett av antepli0027
Ynskt mál: Turkiskt

Su ısıtıcıları güneş enerjisiyle çalışıyor
Góðkent av handyy - 16 Juli 2008 14:10





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Juni 2008 23:09

talebe
Tal av boðum: 69
evet normalde açıklama yazıyom bunu unuttum

manası şoyle olabilir:su ısıtıcıları güneş enerjisiyle çalışıyor.

26 Juni 2008 22:02

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
merhaba talebe, yardımın için yine çok teşekkürler
kısa bir sorum var:
bu ifadelerle arapça metinde bir cümle oluşturulmuş mu, yoksa öylesine 'su ısıtıcı-ları' ve 'güneş enerjisi' mi yazılı sadece?

CC: talebe

27 Juni 2008 00:49

talebe
Tal av boðum: 69
tabiki cümle oluşturulumuş.sadece su ısıtıcısı ve güneş enerjisi diye geçmiyor.

سخانات=ısıtıcıları
مياه=su
تعمل= çalışır,işler
بالطاقة=enerjisiyle
الشمسية=güneş

sanırım böyle daha anlaşılır oldu tşk.