Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Portugisiskt - Þifremi Ýstiyo!

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktPortugisiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Þifremi Ýstiyo!
Tekstur
Framborið av ministry1970
Uppruna mál: Turkiskt

Þifremi Ýstiyo!

Heiti
Quer o meu código!
Umseting
Portugisiskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Portugisiskt

Quer o meu código!
Viðmerking um umsetingina
The Turkish text is not correct, I translated as
"Åžifremi istiyor"
Góðkent av Sweet Dreams - 20 Apríl 2008 17:26





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Apríl 2008 00:04

barok
Tal av boðum: 105
"Åžifremi istiyo" actually means "ele/ela quer o meu codigo"

17 Apríl 2008 04:55

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Barok says it should be translated as "Åžifremi istiyor" instead of "Åžifremi istiyorum" so I edit it.
Thank you Barok.

18 Apríl 2008 18:36

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
I want my code!, is that?


18 Apríl 2008 18:39

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Nope, Sweety: s/he wants my code.

18 Apríl 2008 18:48

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
So, Barok is right. But I didn't get something... why Missy said that she edited if Barok said that?

18 Apríl 2008 19:08

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
????
Barok disse como era o correto e a Miss editou, qual o segredo?

18 Apríl 2008 19:26

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Bobagem. Confundi uma coisa

18 Apríl 2008 19:28

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Acho que eu sei o que foi.