Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Rumänisch-Englisch - Appenzell

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischFranzösischEnglischGriechisch

Kategorie Wort

Titel
Appenzell
Text
Übermittelt von xristos
Herkunftssprache: Rumänisch

Appenzell
Bemerkungen zur Übersetzung
sortiment de brânză fabricat în NE Elveţiei

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
Appenzeller
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von nava91
Zielsprache: Englisch

Appenzeller
Bemerkungen zur Übersetzung
"Appenzell" is the name of the "canton" (?), not of the Cheese (Appenzeller):)
The name don't change (I think)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 10 Januar 2007 01:37





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 Januar 2007 13:35

irini
Anzahl der Beiträge: 849
I am not sure what we are talking about here

15 Januar 2007 16:55

nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
romain> "sortiment de brânză fabricat în NE Elveţiei
italian> "specie di formaggio fabbricato in "NE" Svizzera
english> "type of cheese made in "NE" Switzerland"

Sorry for my english...
I'm not sure that "brânză" can translate with "cheese", but the canton can't "made"
Je ne suis pas sûr qu'on puisse traduire "brânză" avec "fromage", mais sûrement le canton ne peut pas être "fabriqué"... Lepurica?

If it's possible, in french answere Thx

16 Januar 2007 07:34

irini
Anzahl der Beiträge: 849
Well my French is worse than your English but Je pense que ni l'un ni l'autre peuvent être traduits.

Oh and Xristos, googling a bit gave me quite a few "official" Greek sites in which Appenzeller wasn't even transcribed in Greek (using Greek characters I mean). Check it out and good luck with your "cheesy" translation/project/whatever (sorry, bad pun but I just couldn't resist!)