Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Englisch-Polnisch - Welcome to my daydream: ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischRussischRumänischItalienischDänischBulgarischNiederländischSchwedischPolnischNorwegischSerbischLitauischFranzösischBrasilianisches PortugiesischSpanischHebräischGriechischDeutschLateinKroatischEsperantoTürkischChinesisch vereinfachtUkrainischMazedonischTschechischBosnischChinesischUngarischThailändisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Kunst / Kreation / Phantasie

Titel
Welcome to my daydream: ...
Text
Übermittelt von salimworld
Herkunftssprache: Englisch

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Bemerkungen zur Übersetzung
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Titel
Muzyczny slogan marketingowy.
Übersetzung
Polnisch

Übersetzt von Pavvlak
Zielsprache: Polnisch

Witam w moim śnie na jawie: "awangardowy starożytny art-rock z Iranu".
Bemerkungen zur Übersetzung
art rock is music style/art rock to nazwa własna stylu muzycznego
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Edyta223 - 26 Juni 2011 21:10