Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



10Tradução - Inglês-Polaco - Welcome to my daydream: ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsRussoRomenoItalianoDinamarquêsBúlgaroHolandêsSuecoPolacoNorueguêsSérvioLituanoFrancêsPortuguês BrEspanholHebraicoGregoAlemãoLatimCroataEsperantoTurcoChinês simplificadoUcranianoMacedônioChecoBósnioChinês tradicionalHúngaroTailandês

Categoria Website / Blog / Fórum - Arte / Criação / Imaginação

Título
Welcome to my daydream: ...
Texto
Enviado por salimworld
Língua de origem: Inglês

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Notas sobre a tradução
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Título
Muzyczny slogan marketingowy.
Tradução
Polaco

Traduzido por Pavvlak
Língua alvo: Polaco

Witam w moim śnie na jawie: "awangardowy starożytny art-rock z Iranu".
Notas sobre a tradução
art rock is music style/art rock to nazwa własna stylu muzycznego
Última validação ou edição por Edyta223 - 26 Junho 2011 21:10