Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Englisch - Adtoniti novitate pavent manibusque supinus...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinEnglisch

Kategorie Literatur

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Adtoniti novitate pavent manibusque supinus...
Text
Übermittelt von lexi101234
Herkunftssprache: Latein

Adtoniti novitate pavent manibusque supinus concipiunt Baucisque preces timidusque Philemon et veniam dapibus nullisque paratibus orant. Unicus anser erat, minimae custodia villae, quem dis hospitibus domini mactare parabant; ille celer penna tardos aetate fatigat eluditque diu tandemque est visus ad ipsos confugisse deos

Titel
Ovidius, Metamorphoses
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Ιππολύτη
Zielsprache: Englisch

[The two old people saw this strange sight] with amazement and fear, and with upturned hands they both uttered a prayer, Baucis and the trembling old Philemon, and they craved indulgence for their fare and meagre entertainment. They had one goose, the guardian of their tiny estate; and him the hosts were preparing to kill for their divine guests. But the goose was swift of wing, and quite wore the slow old people out in their efforts to catch him. He eluded their grasp for along time, and finally seemed to flee for refuge to the gods themselves.

Bemerkungen zur Übersetzung
The translation is from Loeb classical book,The text is from Ovid Metamorphoses,VIII 680-687 so that's why I put this title.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 30 Dezember 2008 23:09