Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Englisch-Türkisch - mıss you

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischTürkisch

Kategorie Chat - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
mıss you
Text
Übermittelt von oz2626
Herkunftssprache: Englisch

How are you doing? I hope all is well with you there. I'm sorry that I did not mail you seen all this. Well, okay but I am a little bit busy, that's why. But I am okay now....And you did not bother to send me a mail and ask if everything is fine with me here. Because I have missed your mail.
Okay, I hope I hear from you soon and send me your pictures, okay?
Bye, I love you.
Bemerkungen zur Übersetzung
before edits:
how are you doing i hope all is well with you there am sorry that i did not mail you seen all this whill okay but am alittile bat busy that why but am okay now.........And you did not bother to send me mail and ask if verything is fine with me here why but i have miss you mail okay i hope i hear from you soon and send me your picx okay bye i love you

Titel
seni özlüyorum
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von delvin
Zielsprache: Türkisch

Neler yapıyorsun? Umarım orada senin için herşey iyidir. Bütün bunları anlamak için sana yazmadığım için üzgünüm. İyi,tamam ama biraz meşgulüm,bu yüzden. Ama şimdi iyiyim... Ve sen burada herşeyin yolunda olup olmadığını sormak için bana mail gönderme zahmetinde bulunmadın. Çünkü senin mailini özledim.
Tamam, umarım yakın zamanda senden haber alırım, fotoğraflarını gönder bana, tamam mı?
Hoşçakal, seni seviyorum.


Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 10 September 2008 10:37





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 September 2008 14:54

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Diacs missing. Mispellings.

3 September 2008 15:24

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Thanks, gamine. It goes meaning only.

CC: gamine

3 September 2008 15:35

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
I tried to edit what should have been. The requestor doesn't know English.

9 September 2008 21:23

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
merhaba delvin

-I'm sorry that I did not mail you seen all this= bütün bunları anlamak için sana yazmadığım için üzgünüm.

-Well, okay but I am a little bit busy, that's why.=İyi,tamam ama biraz meşgulüm,bu yüzden (yazamadım).

-'Ve sen, burada herşeyin yolunda olup olmadığını sormak için bana mail gönderme zahmetinde bulunmadın.'

9 September 2008 23:11

delvin
Anzahl der Beiträge: 103
teşekkür ederim figen