| |
|
Übersetzung - Rumänisch-Englisch - AÅŸ vrea să iubesc marea, dar marea nu ...momentaner Status Übersetzung
Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft | AÅŸ vrea să iubesc marea, dar marea nu ... | | Herkunftssprache: Rumänisch
Aş vrea să iubesc marea, dar marea nu iubeşte. Aş vrea să iubesc pământul, dar pământul e rece şi plin de întuneric. Aş vrea să iubesc oamenii, dar oamenii sunt răi. Aş vrea să te iubesc pe tine, dar nu ştiu dacă mă iubeşti. Şi totuşi am să iubesc tot ce e mai bun din mare, pământ şi oameni, iar din tine am să iubesc totul, pentru că ai fost şi vei rămâne marea mea iubire!"" |
|
| | | Zielsprache: Englisch
I'd like to love the sea, but the sea can't love. I'd like to love the earth, but the earth is cold and full of darkness. I'd like to love people, but people are mean. I'd like to love you, but I don't know whether you love me. And yet, I will love only the best part of the sea, of the earth and of people, but in you, I will love everything, because you were, and you will stay my great love. | Bemerkungen zur Übersetzung | I'd like to love the sea,but the sea can't love. I'd like to love the earth, but the earth is cold and full of darkness. I'd like to love people, but people are evil. I'd like to love you,but I don't know whether you love me. And still I will love all the best in sea, earth and people, but in you I will love everything, cause you were and you'll stay my great love.
|
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Tantine - 15 Juli 2008 01:18
Letzte Beiträge | | | | | 12 Juli 2008 15:42 | | | Hi imogilnitskaya
I've slightly edited your text, the English was very good, just one or two minor corrections and some spaces missed after commas.
I've pasted your original in the remarks about the translation box, so as you can see what I've changed.
If you are ok with the corrections I've done, I'll set a poll as I don't speak any Romanian.
Bises
Tantine | | | 12 Juli 2008 16:49 | | | ok, I agree with your corrections. You are the expert here | | | 12 Juli 2008 18:05 | | | Another Romanian text submitted by a Romanian user that was typed without diacritics.
I can't be logged in 24/24 (I'm already am 7/7), so I would be grateful if every expert paid a bit more attention to the texts in all languages, and remove the request before it to be translated.
I won't "cc" all the experts, I'm not upset enough yet to do that, but I must confess I strongly thought about it! CC: iepurica azitrad | | | 14 Juli 2008 14:15 | | | Just a tinny-tinny observation. I would have used "mean" instead of "evil", the Romanian word is not so strong as "evil" is. | | | 15 Juli 2008 01:12 | | | Hi Francky Hi Iepurica
Thanks for the precision Iepurica , I'll do this minor edit then I'll validate.
Bises
Tantine
|
|
| |
|