Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Deutsch - Usulsüz senet tahsil etmeye çalıştıkları, tehdit...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischDeutsch

Kategorie Tägliches Leben - Nachrichten / Laufende Geschäfte

Titel
Usulsüz senet tahsil etmeye çalıştıkları, tehdit...
Text
Übermittelt von sersel
Herkunftssprache: Türkisch

Usulsüz senet tahsil etmeye çalıştıkları, tehdit ve şantaj suçlarını işledikleri iddiasıyla adliyeye sevk edilen zanlılardan, örgütün lideri avukat ve üç elemanı tutuklandı. Çeteyi azmettirdiği öne sürülen S. ve diğer zanlılar tutuksuz yargılanmak üzere serbest bırakıldı.

Titel
Anklage mit nachfolgender Freilassung
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von dilbeste
Zielsprache: Deutsch

Mit dem Vorwurf versuchter Urkundenfälschung sowie Straftaten wie Drohungen und Erpressungen, werden die mutmaßlichen Täter: der Organisationsführer, der Anwalt und weitere drei Mitglieder festgenommen und der Justiz übergeben. Der überzeugte Partisanenführer S. und weitere Mitglieder werden bis zur weiteren Gerichtsverhandlung wieder freigelassen.
Bemerkungen zur Übersetzung
kleine Korrekturen von Bhatarsaigh
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Bhatarsaigh - 30 Juni 2008 22:35





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

17 Juni 2008 18:43

Bhatarsaigh
Anzahl der Beiträge: 253
Hallo dilbeste,

könntest Du nochmal über deine Übersetzung drüberschauen? Da sind noch einige Stellen, die sich für mich so holprig anhören, dass ich die Bedeutung nicht ganz ausmachen kann.

-Mit der Anklage, oder dem Vorwurf?

-"ordnungswidrig über Urkunden Geld einzunehmen" was ist damit gemeint?

-"fest entschlossene" oder würde auch "der überzeugte" passen

-freigesprochen oder freigelassen?

20 Juni 2008 16:52

dilbeste
Anzahl der Beiträge: 267
Danke für die Verbesserung, die Anhaltspunkte habe ich so gut es geht im Text eingebaut, ich weiss nicht ob es so vollständig ist