Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Portugiesisch-Esperanto - isto tem a importância que tem....

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PortugiesischEsperantoGriechisch

Kategorie Ausdruck

Titel
isto tem a importância que tem....
Text
Übermittelt von paulojctavares
Herkunftssprache: Portugiesisch

isto tem a importância que tem....

Titel
ĉi tio havas la gravecon, kiun ĝi havas...
Übersetzung
Esperanto

Übersetzt von goncin
Zielsprache: Esperanto

ĉi tio havas la gravecon, kiun ĝi havas...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von goncin - 1 Februar 2008 13:11





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

31 Januar 2008 20:38

stevo
Anzahl der Beiträge: 78
The Portuguese seems to mean literally "This has the importance that it has ...".

The Esperanto translation literally means "This one is important as it is important ...".

A literal Esperanto translation of the Portuguese would be "Cxi tio havas la gravecon, kiun gxi havas ...".

In any case, what is the meaning of the original? It sounds tautological to me.

stevo

1 Februar 2008 10:02

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
stevo,

Yes, the literal meaning of the original is "This has the importance that is has". When translating into Esperanto, however, I'd preferred to use the verb "gravi", which sounds more "Esperantic" to me, in order to translate "to have importance". The overall meaning isn't damaged at all.

What do you think?

CC: stevo