Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-英語 - Gostaria de no futuro (3/4 anos) poder casa-me...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語英語

タイトル
Gostaria de no futuro (3/4 anos) poder casa-me...
テキスト
giilll様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Gostaria de no futuro (3/4 anos) poder casa-me contigo e viver-mos juntos com o teu filho e outros que virao. Antes como eu propus,podiamos namorar sem pressao de querer ver-te sempre, uma vez que tens os teus estudos por concluir. Ja falei tanta coisa para ti que nunca antes falei a qualquer mulher.Podemos ter uma relacao sem pressao, poder ver-te pelo menos uma vez por semana, mas sabendo que estamos juntos.

タイトル
I'd like you to marry me...
翻訳
英語

guilon様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

In the future (3 ~ 4 years), I'd like you to marry me so we'll live together, with your son and with any others to come. Previously, as I suggested, we could be in a relationship without any pressure from me to see each other all the time, since your studies have yet to be concluded. I have told you so many things which I had never told any other woman. We could have a relationship without pressure, I could see you at least once a week, but I'd know we were together.
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2007年 10月 24日 11:01





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 23日 15:01

IanMegill2
投稿数: 1671
Original version of translation:
In the future (4/3 years), I'd like you to marry me so we live together, with your son and with those others to come. Previously, as I suggested, we could be in a relationship without any pressure from me to see each other all the time, since your studies are yet to be concluded. I have told you so many things I had never told to any other woman. We could have a relationship without pressure, I could see you at least once a week, but I'd know we are together