Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-アラビア語 - les inventeurs, mais comment eurent-ils l'idée?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語アラビア語

タイトル
les inventeurs, mais comment eurent-ils l'idée?
テキスト
alaemen様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

tout le monde connaît l'histoire d'isaac newton qui, se promenant dans son jardin un soir de plein lune, vit une pomme tomber à ses pieds. cette observation banale fit réfléchir le savant qui se demanda pourquoi la lune ne tombait pas aussi. il eut ainsi l'idee de la théorie de l'attraction universelle. l'observation de la nature a toujours stimulé les inventeurs. plus récemment, c'est l'étude des dauphins qui a permis d'améliorer la forme des avions et l'observation des nids d'abeilles qui est à l'origine de certains haut-parleurs.
翻訳についてのコメント
arabe standart(maroc)
merci

タイトル
كوكو
翻訳
アラビア語

كوكو様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語

كل العالم تعرف قصة اسحاق نيوتن , الذي كان بتنزه ذات مساء في حديقته والقمر بدرا, فجأة تسقط تفاحة على رجليه , هذا القانون البسيط دعا العالم بأسره ألى التفكير والتساؤل لماذا القمر لم يسقط أيضا ,
وهكذا هو صاحب فكرة نظرية (الجاذبية )العالمية.
أن قانون الطبيعة دائما يحث المبدعين .
منذ وقت قريب دراسة عن الدلافين التي تسمح بتحسين شكل الطائرات وقوانين أعشاش النحل الذي هو بالأصل من بعض الأشخاص الثرثارين .
最終承認・編集者 elmota - 2007年 10月 25日 09:11